Online Metafraseis
“There is no such thing as a perfect, ideal, or 'correct' translation. A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts and words.”
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation
Παρέχουμε υψηλή εμπειρία και εξειδικευμένη γνώση στην μετάφραση Νομικών Κειμένων- Συμβάσεων, Νόμων, Καταστατικών Εταιρειών, Συμφωνητικών, Διπλωμάτων Ευρεσιτεχνίας , ιατρικών-φαρμακευτικών κειμένων, τεχνικών, οικονομικών, τουριστικών κειμένων, ιστοσελίδων, θεατρικών - λογοτεχνικών έργων, και βιβλίων στους ακόλουθους γλωσσικούς συνδυασμούς.
· Ελληνικά - Αγγλικά
· Αγγλικά - Ελληνικά
· Γερμανικά - Ελληνικά
· Γερμανικά - Αγγλικά
Πελάτες μας είναι δικηγορικά γραφεία και Νομικές Υπηρεσίες Εταιρειών, Γιατροί και Ιατρικές Εταιρείες καθώς και Εταιρείες που δραστηριοποιούνται στο χώρο της Εναλλακτικής Ιατρικής, · Εταιρείες Φωτοβολταϊκών Συστημάτων, Μεσιτικά Γραφεία, Μη Κερδοσκοπικές Εταιρείες ( όπως: edosafakelaki.org), Διοργανωτές Συνεδρίων και Ομιλιών, Διαφημιστικές Εταιρείες, Τουριστικά Γραφεία, Καλλιτέχνες και Εταιρείες Παραγωγής,Φοιτητές.
Τα κείμενα προς μετάφραση αποστέλλονται ηλεκτρονικά, μέσω email ή φαξ σε μορφή Word ή Pdf.